29.11.06

Krožna dikroizma

Res, da poskušam svoje študente prepričati, da za veliko (navidez) zapletenih angleških strokovnih izrazov lahko najdemo ustrezne prevode, ni pa treba pretiravati pri tehničnih izrazih. Danes popravljam seminar, v katerem študenti spektroskopsko metodo cirkularni dikroizem prevajajo s krožno dikroizmo, kar se sliši milo rečeno zelo čudno.

V istem seminarju poskušajo tudi izraz 'nativna struktura' prevesti kot 'prvotna struktura'. Nativen je v biokemiji več kot samo prvoten; je pravilno zvit in aktiven, je tak, kot je v naravi, preden ga izoliramo (če imamo srečo, pa ima enake lastnosti tudi, ko ga očistimo), zato izraz 'prvoten' ne more vključevati vseh tistih pomenov, ki jih ima beseda 'nativen'.

13.11.06

Terminalni konec

November, ko se spet začne popravljanje seminarjev za študente 2. letnika Biokemije. Vidim, da so nekateri že prebrali stare zapise na tem blogu in se izognili pastem pri prevajanju. Še vedno pa so seminarji vsi popisani z mojimi popravki. Počasi se s tem že sprijaznjujem (ali je to slovensko?) in si mislim, da se boste vsaj do absolventskega staža že še popravili. Se vidi, da že dolgo nisem popravljal diplom...

Niti ni tako važno, o čem pripoveduje seminar, ki ga trenutno popravljam. Po svoje sem zadovoljen, ker se slovenski seminar ne začne s prevodom prvega stavka v članku in konča nekje na sredini razprave. Študenti so torej razumeli, da morajo s seminarjem razložiti snov, ne pa samo prevesti članka.

Ker pa je ta blog predvsem o napakah, naj se jih kar lotim. V uvodu piše med drugim tole: Protein XX potuje v citosol, kadar je povezan z GFP preko C-terminalnega konca in potuje v jedro, kadar je povezan z GFP preko N-terminalnega konca. Kako je torej s temi konci in terminali? N-terminus je N-konec in C-terminus je C-konec. Laboratorijski žargon, da govorimo o N- in C-terminalnih aminokislinah, se je tako razširil, da študentje mislijo, da sta N- in C- vedno samo v kombinaciji z besedo 'terminalni' in zato prevajajo konce s terminalnimi konci.